前段时间处理了一个学生英语演讲视频,需要配上中英双语字幕。用Premiere多机位处理完后,我选择了使用剪映制作双语字幕,剪映的字幕功能比Pr强多了,用起来很方便,但是导出的时候才发现剪映的双语字幕功能是要充VIP的。经过一番研究,我借助网易见外绕开了剪映的VIP,下面简要总结一下过程。
1.使用剪映制作英文字幕
使用剪映时,仅制作单语言字幕是免费的。我使用了“文稿匹配”功能,首先准备好学生的演讲稿,进行手动分行,注意不要超出字幕每行字符限制,打开剪映,选择“文本”-“智能字幕”-“文稿匹配”,单击“开始匹配”,将分好行的演讲稿粘贴进剪映,自动识别即可。
注意这种要求比较高的视频尽量不要选择自动识别,虽然现在AI使用方便,但仍然有识别错误的地方,识别完了再修改和调整太费时费力了。而在有演讲稿的前提下,先进行手动分行再匹配的做法,虽然麻烦了点,但是可以使字幕更准确,也能保证不超出字幕每行字符限制。
2.导出英文字幕
单击剪映右上角的“导出”按钮,去掉“视频导出”“音频导出”等选项,只勾选“字幕导出”,格式选择“SRT”,即可导出英文SRT字幕。
3.使用网易见外翻译SRT字幕
如果文字比较少,完全可以手翻,这样翻译质量最有保证。这里我为了偷懒,选择了“网易见外工作台”进行机翻。
打开“网易见外工作台”,新建一个项目,类型选择“字幕翻译”,上传SRT字幕,提交后即可获得双语字幕。个别机翻味较明显的地方,稍微修改一下文字,完美的双语字幕就完成了。
最后,这个SRT字幕可以导入回视频处理软件,如Pr、剪映,加在视频上再输出,也可以直接用视频播放软件挂载使用。